Festival “Prijevod u fokusu”: Dvodnevna posveta umjetnicima prevođenja
Uvod u festival
Dvodnevni festival književnog prevođenja pod nazivom “Prijevod u fokusu” održava se 17. i 18. travnja u Galeriji Vladimir Bužančić, smještenoj u Centru za kulturu u Novom Zagrebu. Ova manifestacija predstavlja značajnu platformu za sve one koji su uključeni u prevođenje književnosti — od prevoditelja i autora do teoretičara i izdavača. Cilj festivala je naglasiti važnost prevođenja kao umjetničke i kulturne djelatnosti te povezati različite glasove i perspektive iz svijeta književnosti.
Program festivala
Festival se sastoji od niza aktivnosti koje uključuju šest tematskih tribina i dvije radionice književnog prevođenja. Ove radionice ciljaju pružiti sudionicima praktična znanja i vještine potrebne za kvalitetno prevođenje, dok će tribine omogućiti razmjenu ideja među stručnjacima iz raznih područja književnosti.
Tematske tribine
Razgovori na tribinama obuhvatit će razne aspekte prevođenja, uključujući ljepote i izazove prevođenja hrvatske književnosti na njemački i engleski jezik. Predavači će istraživati kako mostovi među kulturama mogu biti izgrađeni kroz književnost, uz poseban fokus na primjere iz Hrvatske i Sjeverne Makedonije.
Jedna od zanimljivijih tema obradit će i utjecaj umjetne inteligencije na književno prevođenje, što je aktualno pitanje koje otvara nova pitanja o ulozi tradicionalnih prevoditelja u doba digitalizacije. Također, festival će se dotaknuti i trenda reprijevoda koji se sve više pojavljuje u književnosti za djecu i odrasle.
Radionice
Radionice će obuhvatiti praktične aspekte prevođenja, omogućujući sudionicima da svoje teoretsko znanje primijene u praksi. Ova iskustva, vođena iskusnim stručnjacima, pružit će sudionicima vrijedne alate potrebne za unapređenje njihovih prevoditeljskih vještina.
Istaknuti gosti i predavači
Festival će okupiti brojne istaknute hrvatske književnice i književnike, kao što su Marko Gregur, Damir Karakaš, Monika Herceg i Ivica Baković. Njihova prisutnost jamči visoku razinu kvalitete rasprava i radionica.
Također, festivalski program uključuje i sudjelovanje Saše Ognenovskog, uglednog prevoditelja i književnika iz Sjeverne Makedonije, kao i suradnju s izdavačkom kućom “Perun Artis” iz Bitole. Voditelj programa bit će mladi književni prevoditelj Edin Badić, koji će se potruditi da svaki sudionik osjeti atmosferu kreativnosti i zajedništva tijekom trajanja festivala.
Pokroviteljstvo i podrška
Festival “Prijevod u fokusu” održava se pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske, književne mreže “Traduki”, Goethe-Instituta u Hrvatskoj, NORLA-e i Veleposlanstva Kraljevine Norveške u Zagrebu. Ova podrška ističe važnost festivala na kulturnoj sceni te pomaže u promociji prevođenja kao značajne umjetničke prakse.
Završna razmatranja
Festival “Prijevod u fokusu” osnova je za jačanje veza među književnim prevođenjem i kulturnim razmjenama među zemljama. Njegova bogata tema i iznimni gosti jamče zanimljiva, inspirativna i edukativna iskustva za sve sudionike. Ovaj festival ne samo da slavi prevođenje kao umjetnost, već i kao ključnu komponentu kulturne komunikacije koja oblikuje naše razumijevanje svijeta oko nas.






